msgid "<0>Account analytics and accrued fees</0><1> ↗ </1>"
msgstr "<0>Analiza konta i naliczone opłaty</0><1> ↗ </1>"
#: src/pages/AddLiquidity/index.tsx
msgid "<0>Current Price:</0><1><2/></1><3>{0} per {1}</3>"
msgstr "<0>Aktualna cena:</0> <1><2/></1> <3>{0} na {1}</3>"
#: src/pages/RemoveLiquidity/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Removing pool tokens converts your position back into underlying tokens at the current rate, proportional to your share of the pool. Accrued fees are included in the amounts you receive."
msgstr "<0>Wskazówka:</0> Usuwanie tokenów puli konwertuje Twoją pozycję z powrotem na podstawowe tokeny w bieżącym tempie, proporcjonalnie do Twojego udziału w puli. Naliczone opłaty są wykazywane w kwotach, które otrzymałeś."
#: src/pages/CreateProposal/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Select an action and describe your proposal for the community. The proposal cannot be modified after submission, so please verify all information before submitting. The voting period will begin immediately and last for 7 days. To propose a custom action, <1>read the docs</1>."
msgstr "<0>Wskazówka:</0> Wybierz działanie i opisz swoją propozycję dla społeczności. Propozycji nie można modyfikować po jej złożeniu, dlatego przed przesłaniem prosimy o sprawdzenie wszystkich informacji. Okres głosowania rozpocznie się natychmiast i trwa 7 dni. Aby zaproponować niestandardową akcję, <1>przeczytaj dokumentację</1> ."
#: src/pages/PoolFinder/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Use this tool to find v2 pools that don't automatically appear in the interface."
msgstr "<0>Wskazówka:</0> Użyj tego narzędzia, aby znaleźć pule v2, które nie pojawiają się automatycznie w interfejsie."
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> When you add liquidity, you will receive pool tokens representing your position. These tokens automatically earn fees proportional to your share of the pool, and can be redeemed at any time."
msgstr "<0>Wskazówka:</0> Kiedy dodasz płynność, otrzymasz tokeny puli reprezentujące Twoją pozycję. Te tokeny automatycznie zarabiają opłaty proporcjonalne do Twojego udziału w puli, i mogą zostać umorzone w każdej chwili."
#: src/pages/Vote/VotePage.tsx
msgid "<0>Unlock voting</0> to prepare for the next proposal."
msgstr "<0>Odblokuj głos</0> aby przygotować się do następnej propozycji."
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
msgid "<0>🎉 </0>Welcome to team Unicorn :) <1>🎉</1>"
msgstr "<0>🎉 </0>Witamy w zespole Unicorn :) <1>🎉</1>"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "A minimum threshold of 0.25% of the total UNI supply is required to submit proposals"
msgstr "Minimalny próg 0,25% całkowitej podaży UNI jest wymagany do składania ofert"
msgid "Allow high price impact trades and skip the confirm screen. Use at your own risk."
msgstr "Pozwól na transakcje o wysokim wpływie cenowym i pominąć ekran potwierdzający. Używaj na własne ryzyko."
#: src/pages/Swap/index.tsx
msgid "Allow the Uniswap Protocol to use your {0}"
msgstr "Zezwól protokołowi Uniswap na używanie {0}"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "Allowed"
msgstr "Dozwolone"
#: src/pages/RemoveLiquidity/V3.tsx
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "An error occurred when trying to execute this swap. You may need to increase your slippage tolerance. If that does not work, there may be an incompatibility with the token you are trading. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wykonania tej wymiany. Może być konieczne zwiększenie tolerancji na poślizg. Jeśli to nie zadziała, może występować niezgodność z tokenem, którym handlujesz. Uwaga: opłata za transfer i rebase tokeny są niezgodne z Uniswap V3."
msgid "Arbitrum is in Beta and may experience downtime. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Arbitrum jest w fazie beta i może wystąpić przestój. W czasie przestoju Twoja pozycja nie będzie generować opłat i nie będziesz w stanie usunąć płynności. <0>Czytaj więcej.</0>"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
msgid "As a member of the Uniswap community you may claim UNI to be used for voting and governance.<0/><1/><2>Read more about UNI</2>"
msgstr "Jako członek społeczności Uniswap możesz żądać UNI do głosowania i zarządzania.<0/><1/><2>Dowiedz się więcej o UNI</2>"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "At least {0} {1} and {2} {3} will be refunded to your wallet due to selected price range."
msgstr "Co najmniej {0} {1} i {2} {3} zostaną zwrócone do twojego portfela z powodu wybranego zakresu cen."
#: src/components/TransactionSettings/index.tsx
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Auto Router API"
msgstr "Interfejs API automatycznego routera"
#: src/components/earn/StakingModal.tsx
msgid "Available to deposit: {0}"
msgstr "Dostępne do wpłaty: {0}"
#: src/components/CurrencyInputPanel/index.tsx
msgid "Balance: {0}"
msgstr "Saldo: {0}"
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for exotic pairs."
msgstr "Najlepsze dla par egzotycznych."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for most pairs."
msgstr "Najlepsze dla większości par."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for stable pairs."
msgstr "Najlepsze dla stabilnych par."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for very stable pairs."
msgstr "Najlepsze dla bardzo stabilnych par."
#: src/components/swap/SwapRoute.tsx
msgid "Best price route costs ~{formattedGasPriceString} in gas."
msgstr "Najlepsza trasa cenowa kosztuje ~{formattedGasPriceString} w gazie."
#: src/components/Blocklist/index.tsx
msgid "Blocked address"
msgstr "Zablokowany adres"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/components/PositionCard/index.tsx
msgid "By adding liquidity you'll earn 0.3% of all trades on this pair proportional to your share of the pool. Fees are added to the pool, accrue in real time and can be claimed by withdrawing your liquidity."
msgstr "Dodając płynność zarabiasz 0,3% wszystkich transakcji na tej parze proporcjonalnie do udziału w puli. Opłaty są dodawane do puli, naliczane w czasie rzeczywistym i mogą być pobierane poprzez wycofanie płynności."
#: src/components/SearchModal/ImportList.tsx
msgid "By adding this list you are implicitly trusting that the data is correct. Anyone can create a list, including creating fake versions of existing lists and lists that claim to represent projects that do not have one."
msgstr "Dodając tę listę domyślnie ufasz że dane są poprawne. Każdy może utworzyć listę, w tym tworzyć fałszywe wersje istniejących list i list, które twierdzą, że reprezentują projekty, które ich nie posiadają."
#: src/components/WalletModal/index.tsx
msgid "By connecting a wallet, you agree to Uniswap Labs’ <0>Terms of Service</0> and acknowledge that you have read and understand the Uniswap <1>Protocol Disclaimer</1>."
msgstr "Podłączając portfel, zgadzasz się na Warunki korzystania z usługi <0></0> i potwierdzasz, że przeczytałeś i zrozumiałeś Zastrzeżenie dotyczące protokołu <1></1>."
msgid "Estimate may differ due to your wallet gas settings"
msgstr "Oszacowanie może się różnić ze względu na ustawienia gazu w portfelu"
#: src/components/swap/GasEstimateBadge.tsx
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Szacowana opłata sieciowa"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Wykonany"
#: src/components/SearchModal/CurrencyList.tsx
msgid "Expanded results from inactive Token Lists"
msgstr "Rozszerzone wyniki z nieaktywnych list tokenów"
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "Expected Output"
msgstr "Oczekiwany wynik"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Expert Mode"
msgstr "Tryb ekspercki"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Expert mode turns off the confirm transaction prompt and allows high slippage trades that often result in bad rates and lost funds."
msgstr "Tryb ekspercki wyłącza monit potwierdzania transakcji i umożliwia transakcje o wysokim poślizgu, które często skutkują złymi stawkami i straconymi środkami."
msgid "Liquidity providers earn a 0.3% fee on all trades proportional to their share of the pool. Fees are added to the pool, accrue in real time and can be claimed by withdrawing your liquidity."
msgstr "Dostawcy płynności otrzymują opłatę w wysokości 0,3 % od wszystkich transakcji proporcjonalnie do ich udziału w puli. Opłaty są dodawane do puli, naliczane w czasie rzeczywistym i mogą być pobierane poprzez wycofanie płynności."
msgid "ONLY USE THIS MODE IF YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING."
msgstr "TYLKO WYKORZYSTUJ TEGO TRYBUNAŁU JEŚLI KOLEJ, JEŚLI KOLEJ."
#: src/components/Toggle/index.tsx
msgid "Off"
msgstr "Poza"
#: src/components/Toggle/index.tsx
msgid "On"
msgstr "Na"
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "Once you are happy with the rate click supply to review."
msgstr "Gdy będziesz zadowolony z kursu, kliknij przycisk zaopatrzenia, aby przejrzeć."
#: src/pages/Vote/VotePage.tsx
msgid "Only UNI votes that were self delegated or delegated to another address before block {0} are eligible for voting."
msgstr "Do głosowania kwalifikują się tylko głosy UNI, które zostały samodzielnie przekazane lub przekazane na inny adres przed blokiem {0}."
#: src/components/Web3ReactManager/index.tsx
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please refresh the page, or visit from another browser or device."
msgstr "Ups! Wystąpił nieznany błąd. Odśwież stronę lub odwiedź z innej przeglądarki lub urządzenia."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Brama optymizmu"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optymizm jest w fazie beta i może wystąpić przestój. Optymizm spodziewa się, że planowane przestoje w niedalekiej przyszłości zmodernizują sieć. W czasie przestoju Twoja pozycja nie będzie generować opłat i nie będziesz w stanie usunąć płynności. <0>Czytaj więcej.</0>"
msgid "Some assets are not available through this interface because they may not work well with the smart contracts or we are unable to allow trading for legal reasons."
msgstr "Niektóre aktywa nie są dostępne za pośrednictwem tego interfejsu, ponieważ mogą nie działać prawidłowo z inteligentnymi kontraktami lub nie możemy pozwolić na handel ze względów prawnych."
msgid "Thanks for being part of the Uniswap community <0/>"
msgstr "Dziękujemy za bycie częścią społeczności Uniswap <0/>"
#: src/components/FeeSelector/index.tsx
msgid "The % you will earn in fees."
msgstr "%, który zarobisz na opłatach."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The Uniswap invariant x*y=k was not satisfied by the swap. This usually means one of the tokens you are swapping incorporates custom behavior on transfer."
msgstr "Niezmiennik Uniswap x * y = k nie został spełniony przez zamianę. Zwykle oznacza to, że jeden z wymienianych tokenów ma niestandardowe zachowanie podczas transferu."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches blockchain data from The Graph’s hosted service."
msgstr "Aplikacja pobiera dane łańcucha bloków z hostowanej usługi The Graph."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches on-chain data and constructs contract calls with an Infura API."
msgstr "Aplikacja pobiera dane w łańcuchu i konstruuje wywołania kontraktów za pomocą interfejsu API Infura."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches the optimal trade route from a Uniswap Labs server."
msgstr "Aplikacja pobiera optymalną trasę handlową z serwera Uniswap Labs."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app logs anonymized usage statistics in order to improve over time."
msgstr "Aplikacja rejestruje anonimowe statystyki użytkowania, aby z czasem ulegać poprawie."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app securely collects your wallet address and shares it with TRM Labs Inc. for risk and compliance reasons."
msgstr "Aplikacja bezpiecznie gromadzi Twój adres portfela i udostępnia go TRM Labs Inc. ze względu na ryzyko i zgodność."
#: src/components/swap/SwapWarningDropdown.tsx
msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of the input amount."
msgstr "Koszt wysłania tej transakcji to ponad połowa wartości kwoty wejściowej."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Aktualna ilość gazu szybkiego do wysłania transakcji na L1. Opłaty za gaz są uiszczane w rodzimej walucie Ethereum Ether (ETH) i denominowane w GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
msgstr "Szacowana różnica między wartościami USD kwot wejściowych i wyjściowych."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The input token cannot be transferred. There may be an issue with the input token."
msgstr "Nie można przenieść tokena wejściowego. Być może wystąpił problem z tokenem wejściowym."
#: src/components/CurrencyInputPanel/index.tsx
msgid "The market price is outside your specified price range. Single-asset deposit only."
msgstr "Cena rynkowa znajduje się poza Twoim zakresem cenowym. Tylko depozyt pojedynczego aktywa."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The most recent block number on this network. Prices update on every block."
msgstr "Najnowszy numer bloku w tej sieci. Aktualizacja cen na każdym bloku."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The output token cannot be transferred. There may be an issue with the output token."
msgstr "Nie można przenieść tokenu wyjściowego. Może wystąpić problem z tokenem wyjściowym."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The output token cannot be transferred. There may be an issue with the output token. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Nie można przenieść tokena wyjściowego. Może występować problem z tokenem wyjściowym. Uwaga: opłata za transfer i rebase tokeny są niezgodne z Uniswap V3."
#: src/components/Badge/RangeBadge.tsx
msgid "The price of this pool is outside of your selected range. Your position is not currently earning fees."
msgstr "Cena tej puli jest poza wybranym przez Ciebie zakresem. Twoja pozycja nie zarabia obecnie opłat."
#: src/components/Badge/RangeBadge.tsx
msgid "The price of this pool is within your selected range. Your position is currently earning fees."
msgstr "Cena tej puli mieści się w wybranym przez Ciebie zasięgu. Twoja pozycja obecnie zarabia opłaty."
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "The ratio of tokens you add will set the price of this pool."
msgstr "Współczynnik dodanych tokenów ustawi cenę tej puli."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The transaction could not be sent because the deadline has passed. Please check that your transaction deadline is not too low."
msgstr "Nie można wysłać transakcji, ponieważ upłynął termin. Sprawdź, czy termin transakcji nie jest zbyt krótki."
msgid "This app uses the following third-party APIs:"
msgstr "Ta aplikacja korzysta z następujących interfejsów API innych firm:"
#: src/pages/AddLiquidity/index.tsx
msgid "This pool must be initialized before you can add liquidity. To initialize, select a starting price for the pool. Then, enter your liquidity price range and deposit amount. Gas fees will be higher than usual due to the initialization transaction."
msgstr "Ta pula musi zostać zainicjowana, zanim będzie można dodać płynność. Aby zainicjować, wybierz cenę wywoławczą dla puli. Następnie wprowadź zakres cen płynności i kwotę depozytu. Opłaty za gaz będą wyższe niż zwykle ze względu na transakcję inicjalizacji."
#: src/components/swap/SwapRoute.tsx
msgid "This route optimizes your total output by considering split routes, multiple hops, and the gas cost of each step."
msgstr "Ta trasa optymalizuje całkowitą wydajność, biorąc pod uwagę podzielone trasy, wiele przeskoków i koszt gazu na każdym kroku."
#: src/components/SearchModal/ImportToken.tsx
msgid "This token doesn't appear on the active token list(s). Make sure this is the token that you want to trade."
msgstr "Ten token nie pojawia się na aktywnych listach tokenów. Upewnij się, że jest to token, którym chcesz handlować."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "This token is not supported in the Uniswap Labs app"
msgstr "Ten token nie jest obsługiwany w aplikacji Uniswap Labs"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "This tool will safely migrate your {0} liquidity to V3. The process is completely trustless thanks to the"
msgstr "To narzędzie będzie bezpiecznie migrować Twoją płynność {0} do V3. Proces jest całkowicie pozbawiony zaufania dzięki"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "This transaction will not succeed due to price movement. Try increasing your slippage tolerance. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Ta transakcja nie powiedzie się z powodu ruchu cen. Spróbuj zwiększyć swoją tolerancję na poślizg. Uwaga: opłata za transfer i rebase tokeny są niezgodne z Uniswap V3."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "This transaction will not succeed either due to price movement or fee on transfer. Try increasing your slippage tolerance."
msgstr "Ta transakcja nie powiedzie się ze względu na ruch cen lub opłatę za transfer. Spróbuj zwiększyć tolerancję na poślizg."
#: src/components/SearchModal/ManageTokens.tsx
msgid "Tip: Custom tokens are stored locally in your browser"
msgstr "Wskazówka: Niestandardowe tokeny są przechowywane lokalnie w przeglądarce"
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Tokeny UNI reprezentują udziały z prawem głosu w zarządzaniu Uniswap. Możesz sam głosować na każdą propozycję lub przekazać swoje głosy stronie trzeciej."
#: src/pages/RemoveLiquidity/index.tsx
msgid "UNI {0}/{1} Burned"
msgstr "UNI {0}/{1} Spalone"
#: src/pages/Earn/Manage.tsx
msgid "UNI-V2 LP tokens are required. Once you've added liquidity to the {0}-{1} pool you can stake your liquidity tokens on this page."
msgstr "Żetony UNI-V2 LP są wymagane. Po dodaniu płynności do puli {0}-{1} możesz wziąć udział w tokenach płynności na tej stronie."
#: src/pages/Earn/Manage.tsx
msgid "UNI-V2 {0}-{1}"
msgstr "UNI-V2 {0}-{1}"
#: src/components/earn/ClaimRewardModal.tsx
#: src/components/earn/UnstakingModal.tsx
msgid "Unclaimed UNI"
msgstr "Nieodebrane UNI"
#: src/pages/Pool/PositionPage.tsx
msgid "Unclaimed fees"
msgstr "Nieodebrane opłaty"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Undetermined"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unexpected error. Could not estimate gas for the swap."
msgstr "Niespodziewany błąd. Nie udało się oszacować gazu do wymiany."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unexpected issue with estimating the gas. Please try again."
msgstr "Nieoczekiwany problem z szacowaniem gazu. Proszę spróbuj ponownie."
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "Uniswap Governance"
msgstr "Zarządzanie uniswap"
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "Uniswap Labs' Terms of Service"
msgstr "Warunki korzystania z usługi Uniswap Labs"
#: src/components/SwitchLocaleLink/index.tsx
msgid "Uniswap available in: <0>{0}</0>"
msgstr "Uniswap dostępny w: <0>{0}</0>"
#: src/components/vote/ProposalEmptyState.tsx
msgid "Uniswap governance is only available on Layer 1. Switch your network to Ethereum Mainnet to view Proposals and Vote."
msgstr "Zarządzanie Uniswap jest dostępne tylko w warstwie 1. Przełącz swoją sieć na Ethereum Mainnet, aby wyświetlić propozycje i głosować."
#: src/pages/Earn/index.tsx
msgid "Uniswap liquidity mining"
msgstr "Wydobycie płynności Uniswap"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "Uniswap migration contract↗"
msgstr "Umowa o migracji Uniswap↗"
#: src/components/SearchModal/TokenImportCard.tsx
msgid "Unknown Source"
msgstr "Nieznane źródło"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unknown error{0}. Try increasing your slippage tolerance. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Nieznany błąd{0}. Spróbuj zwiększyć swoją tolerancję na poślizg. Uwaga: opłata za transfer i rebase tokeny są niezgodne z Uniswap V3."
msgid "You may have lost your network connection."
msgstr "Możliwe, że utraciłeś połączenie sieciowe."
#: src/components/swap/SwapWarningDropdown.tsx
msgid "You might consider waiting until the network fees go down to complete this transaction."
msgstr "Możesz rozważyć poczekanie, aż opłaty sieciowe spadną, aby zakończyć tę transakcję."
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "You must connect an account."
msgstr "Musisz połączyć konto."
#: src/pages/Swap/index.tsx
msgid "You must give the Uniswap smart contracts permission to use your {0}. You only have to do this once per token."
msgstr "Musisz przyznać Uniswap inteligentne kontrakty na korzystanie z twojego {0}. Musisz to zrobić tylko raz na token."
#: src/pages/CreateProposal/index.tsx
msgid "You must have {formattedProposalThreshold} votes to submit a proposal"
msgstr "Aby przesłać propozycję, musisz mieć {formattedProposalThreshold}"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "You should only deposit liquidity into Uniswap V3 at a price you believe is correct. <0/>If the price seems incorrect, you can either make a swap to move the price or wait for someone else to do so."
msgstr "Powinieneś wpłacać płynność do Uniswap V3 tylko po cenie uznanej przez Ciebie za prawidłową. <0/>Jeśli cena wydaje się niepoprawna, możesz albo dokonać swapu, aby przenieść cenę lub poczekać na to, aby ktoś inny to zrobił."
#: src/pages/RemoveLiquidity/V3.tsx
msgid "You will also collect fees earned from this position."
msgstr "Będziesz również pobierać opłaty zarobione na tej pozycji."