msgid "<0>Account analytics and accrued fees</0><1> ↗ </1>"
msgstr "<0>Análise de contas e taxas acumuladas</0><1> ↗ </1>"
#: src/pages/AddLiquidity/index.tsx
msgid "<0>Current Price:</0><1><2/></1><3>{0} per {1}</3>"
msgstr "<0> Preço atual:</0> <1> <2 /></1> <3>{0} por {1}</3>"
#: src/pages/RemoveLiquidity/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Removing pool tokens converts your position back into underlying tokens at the current rate, proportional to your share of the pool. Accrued fees are included in the amounts you receive."
msgstr "<0>Dica:</0> A remoção de tokens em lotes converte sua posição de volta a tokens secundários à taxa atual, proporcionalmente ao seu compartilhamento do lote. As taxas acumuladas estão incluídas nos valores que você receber."
#: src/pages/CreateProposal/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Select an action and describe your proposal for the community. The proposal cannot be modified after submission, so please verify all information before submitting. The voting period will begin immediately and last for 7 days. To propose a custom action, <1>read the docs</1>."
msgstr "<0> Dica:</0> Selecione uma ação e descreva sua proposta para a comunidade. A proposta não pode ser modificada após o envio, portanto, verifique todas as informações antes de enviar. O período de votação começará imediatamente e durará 7 dias. Para propor uma ação personalizada, <1> leia a documentação</1> ."
#: src/pages/PoolFinder/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> Use this tool to find v2 pools that don't automatically appear in the interface."
msgstr "<0>Dica:</0> Use esta ferramenta para encontrar lotes V2 que não são exibidos automaticamente na interface."
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "<0>Tip:</0> When you add liquidity, you will receive pool tokens representing your position. These tokens automatically earn fees proportional to your share of the pool, and can be redeemed at any time."
msgstr "<0>Dica:</0> Quando você adiciona liquidez, você recebe tokens em lotes que representam sua posição. Esses tokens têm taxas de rendimento automaticamente proporcionais ao seu compartilhamento do lote, e podem ser resgatados a qualquer momento."
#: src/pages/Vote/VotePage.tsx
msgid "<0>Unlock voting</0> to prepare for the next proposal."
msgstr "<0>Votação de desbloqueio</0> para se preparar para a próxima proposta."
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
msgid "<0>🎉 </0>Welcome to team Unicorn :) <1>🎉</1>"
msgstr "<0>🎉 </0>Seja bem-vindo à Equipe Unicórnio :) <1>🎉</1>"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "A minimum threshold of 0.25% of the total UNI supply is required to submit proposals"
msgstr "Um limite mínimo de 0,25% do fornecimento total da UNI é necessário para enviar propostas"
msgid "Allow high price impact trades and skip the confirm screen. Use at your own risk."
msgstr "Permitir negociações de preço de alto impacto e ignorar a tela de confirmação. Use por sua conta e risco."
#: src/pages/Swap/index.tsx
msgid "Allow the Uniswap Protocol to use your {0}"
msgstr "Permitir que o Protocolo Uniswap utilize seu {0}"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
#: src/pages/RemoveLiquidity/V3.tsx
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "An error occurred when trying to execute this swap. You may need to increase your slippage tolerance. If that does not work, there may be an incompatibility with the token you are trading. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar executar esta troca. Pode ser necessário aumentar sua tolerância ao deslizamento. Se isso não funcionar, pode haver uma incompatibilidade com o token que você está negociando. Nota: a taxa de transferência e tokens de rebase são incompatíveis com Uniswap V3."
msgid "Arbitrum is in Beta and may experience downtime. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O Arbitrum está na versão Beta e pode passar por um período de inatividade. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0> Leia mais.</0>"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
msgid "As a member of the Uniswap community you may claim UNI to be used for voting and governance.<0/><1/><2>Read more about UNI</2>"
msgstr "Como membro da comunidade Uniswap, você pode resgatar UNI a serem utilizados para votação e governança.<0/><1/><2>Leia mais sobre as UNI</2>"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "At least {0} {1} and {2} {3} will be refunded to your wallet due to selected price range."
msgstr "Pelo menos {0} {1} e {2} {3} serão reembolsados na sua carteira, devido à faixa de preços selecionada."
#: src/components/TransactionSettings/index.tsx
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Auto Router API"
msgstr "API Auto Router"
#: src/components/earn/StakingModal.tsx
msgid "Available to deposit: {0}"
msgstr "Disponível para depósito: {0}"
#: src/components/CurrencyInputPanel/index.tsx
msgid "Balance: {0}"
msgstr "Saldo: {0}"
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for exotic pairs."
msgstr "Melhor para pares exóticos."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for most pairs."
msgstr "Melhor para a maioria dos pares."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for stable pairs."
msgstr "Melhor para pares estáveis."
#: src/components/FeeSelector/shared.tsx
msgid "Best for very stable pairs."
msgstr "Melhor para pares muito estáveis."
#: src/components/swap/SwapRoute.tsx
msgid "Best price route costs ~{formattedGasPriceString} in gas."
msgstr "A rota do melhor preço custa ~{formattedGasPriceString} no gás."
#: src/components/Blocklist/index.tsx
msgid "Blocked address"
msgstr "Endereço bloqueado"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: src/components/PositionCard/index.tsx
msgid "By adding liquidity you'll earn 0.3% of all trades on this pair proportional to your share of the pool. Fees are added to the pool, accrue in real time and can be claimed by withdrawing your liquidity."
msgstr "Ao acrescentar liquidez, você ganha 0,3% de todas as negociações com esse par, proporcionalmente ao seu compartilhamento do lote. As taxas são adicionadas ao lote, são provisionadas em tempo real e podem ser resgatadas por meio de saques de sua liquidez."
#: src/components/SearchModal/ImportList.tsx
msgid "By adding this list you are implicitly trusting that the data is correct. Anyone can create a list, including creating fake versions of existing lists and lists that claim to represent projects that do not have one."
msgstr "Ao acrescentar esta lista, você está implicitamente confirmando que considera os dados corretos. Qualquer pessoa pode criar uma lista, incluindo versões falsas de listas existente e listas que alegam representar projetos que não existem."
#: src/components/WalletModal/index.tsx
msgid "By connecting a wallet, you agree to Uniswap Labs’ <0>Terms of Service</0> and acknowledge that you have read and understand the Uniswap <1>Protocol Disclaimer</1>."
msgstr "Ao conectar uma carteira, você concorda com os Termos de Serviço</0> <0>e reconhece que leu e entendeu a Isenção <1>Responsabilidade do Protocolo</1>do Uniswap 2."
msgid "Don’t see one of your v2 positions? <0>Import it.</0>"
msgstr "Não está vendo uma de suas posições V2? <0>Importe-a.</0>"
#: src/components/vote/DelegateModal.tsx
msgid "Earned UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance."
msgstr "Os tokens UNI recebidos representam capital votante na governança do Uniswap."
#: src/components/FeeSelector/index.tsx
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/pages/AddLiquidity/index.tsx
msgid "Efficiency Comparison"
msgstr "Comparação de Eficiência"
#: src/state/burn/v3/hooks.tsx
msgid "Enter a percent"
msgstr "Digite um percentual"
#: src/state/swap/hooks.tsx
msgid "Enter a recipient"
msgstr "Digite um destinatário"
#: src/components/TransactionSettings/index.tsx
msgid "Enter a valid slippage percentage"
msgstr "Digite um percentual de discrepância válido"
#: src/components/claim/AddressClaimModal.tsx
msgid "Enter an address to trigger a UNI claim. If the address has any claimable UNI it will be sent to them on submission."
msgstr "Digite um endereço para solicitar um resgate de UNI. Se o endereço tiver qualquer UNI resgatável, ele será enviado para os endereços mediante confirmação."
msgid "Estimate may differ due to your wallet gas settings"
msgstr "A estimativa pode ser diferente devido às configurações de gás da carteira"
#: src/components/swap/GasEstimateBadge.tsx
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Taxa de rede estimada"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Executado"
#: src/components/SearchModal/CurrencyList.tsx
msgid "Expanded results from inactive Token Lists"
msgstr "Resultados ampliados de Listas de Tokens inativas"
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "Expected Output"
msgstr "Saída Esperada"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo especialista"
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Expert mode turns off the confirm transaction prompt and allows high slippage trades that often result in bad rates and lost funds."
msgstr "O modo Expert desativa o prompt de confirmação da operação e permite negociações com altas taxas de discrepância, que muitas vezes resultam em taxas ruins e perda de fundos."
msgid "Liquidity providers earn a 0.3% fee on all trades proportional to their share of the pool. Fees are added to the pool, accrue in real time and can be claimed by withdrawing your liquidity."
msgstr "Fornecedores com liquidez geram uma taxa de 0,3% em todas as negociações, proporcionalmente ao seu compartilhamento do lote. As taxas são adicionadas ao lote, são provisionadas em tempo real e podem ser resgatadas por meio de saques de sua liquidez."
#: src/components/SearchModal/Manage.tsx
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: src/components/SearchModal/ManageLists.tsx
msgid "Loaded"
msgstr "Carregadas"
#: src/components/PositionCard/Sushi.tsx
#: src/components/PositionCard/V2.tsx
#: src/components/PositionCard/index.tsx
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
#: src/pages/MigrateV2/index.tsx
#: src/pages/Pool/v2.tsx
#: src/pages/PoolFinder/index.tsx
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: src/components/CurrencyInputPanel/index.tsx
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: src/components/PositionCard/V2.tsx
#: src/components/PositionCard/V2.tsx
#: src/components/PositionCard/index.tsx
#: src/components/PositionCard/index.tsx
#: src/components/SearchModal/Manage.tsx
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: src/components/PositionCard/index.tsx
msgid "Manage Liquidity in Rewards Pool"
msgstr "Gerenciar a liquidez no Lote de Recompensas"
msgid "ONLY USE THIS MODE IF YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING."
msgstr "USE ESTE MODO SOMENTE SE TIVER CERTEZA DO QUE ESTÁ FAZENDO."
#: src/components/Toggle/index.tsx
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/components/Toggle/index.tsx
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "Once you are happy with the rate click supply to review."
msgstr "Quando estiver satisfeito com a taxa, clique em fornecimento para analisar."
#: src/pages/Vote/VotePage.tsx
msgid "Only UNI votes that were self delegated or delegated to another address before block {0} are eligible for voting."
msgstr "Somente votos de UNI autodelegados ou delegados para outro endereço antes do bloqueio {0} serão aprovados para votação."
#: src/components/Web3ReactManager/index.tsx
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please refresh the page, or visit from another browser or device."
msgstr "Opa! Ocorreu um erro desconhecido. Atualize a página ou visite-a em outro navegador ou dispositivo."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Portal do Otimismo"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O otimismo está em Beta e pode passar por um período de inatividade. O otimismo espera um tempo de inatividade planejado para atualizar a rede em um futuro próximo. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0>Leia mais.</0>"
msgid "Some assets are not available through this interface because they may not work well with the smart contracts or we are unable to allow trading for legal reasons."
msgstr "Alguns ativos não estão disponíveis nesta interface, porque não funcionam bem com os contrato inteligentes, ou não foi possível permitir as negociações por motivos legais."
msgid "Thanks for being part of the Uniswap community <0/>"
msgstr "Obrigado por fazer parte da comunidade Uniswap <0/>"
#: src/components/FeeSelector/index.tsx
msgid "The % you will earn in fees."
msgstr "A% que você receberá em taxas."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The Uniswap invariant x*y=k was not satisfied by the swap. This usually means one of the tokens you are swapping incorporates custom behavior on transfer."
msgstr "A invariante x*y=k do Uniswap não foi observada na conversão. Isto geralmente significa que um dos tokens que você está convertendo tem um comportamento de transferência personalizado."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches blockchain data from The Graph’s hosted service."
msgstr "O aplicativo busca dados de blockchain do serviço hospedado do Graph."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches on-chain data and constructs contract calls with an Infura API."
msgstr "O aplicativo busca dados na cadeia e constrói chamadas de contrato com uma API Infura."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app fetches the optimal trade route from a Uniswap Labs server."
msgstr "O aplicativo busca a rota comercial ideal de um servidor Uniswap Labs."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app logs anonymized usage statistics in order to improve over time."
msgstr "O aplicativo registra estatísticas de uso anônimas para melhorar ao longo do tempo."
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "The app securely collects your wallet address and shares it with TRM Labs Inc. for risk and compliance reasons."
msgstr "O aplicativo coleta com segurança o endereço da sua carteira e o compartilha com a TRM Labs Inc. por motivos de risco e conformidade."
#: src/components/swap/SwapWarningDropdown.tsx
msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of the input amount."
msgstr "O custo de envio desta transação é mais da metade do valor do valor de entrada."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "A quantidade atual de gás rápido para enviar uma transação em L1. As taxas de gás são pagas na moeda nativa do Ethereum, éter (ETH) e denominadas em GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
msgstr "A diferença estimada entre os valores em dólares dos valores de entrada e saída."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The input token cannot be transferred. There may be an issue with the input token."
msgstr "O token lançado não pode ser transferido. Pode haver um problema com o token lançado."
#: src/components/CurrencyInputPanel/index.tsx
msgid "The market price is outside your specified price range. Single-asset deposit only."
msgstr "O preço de mercado está fora da faixa de preço especificada. Somente para depósito de um único ativo."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The most recent block number on this network. Prices update on every block."
msgstr "O número de bloqueio mais recente nesta rede. Preços atualizados em cada bloco."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The output token cannot be transferred. There may be an issue with the output token."
msgstr "O token resultante não pode ser transferido. Pode haver um problema com o token resultante."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The output token cannot be transferred. There may be an issue with the output token. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "O token de saída não pode ser transferido. Pode haver um problema com o token de saída. Nota: a taxa de transferência e tokens de rebase são incompatíveis com Uniswap V3."
#: src/components/Badge/RangeBadge.tsx
msgid "The price of this pool is outside of your selected range. Your position is not currently earning fees."
msgstr "O preço desse lote está fora da faixa selecionada. Sua posição atual não está recebendo taxas."
#: src/components/Badge/RangeBadge.tsx
msgid "The price of this pool is within your selected range. Your position is currently earning fees."
msgstr "O preço deste lote está dento da faixa selecionada. Sua posição atual está recebendo taxas."
#: src/pages/AddLiquidityV2/index.tsx
msgid "The ratio of tokens you add will set the price of this pool."
msgstr "A proporção de tokens que você adicionar determina o preço deste lote."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "The transaction could not be sent because the deadline has passed. Please check that your transaction deadline is not too low."
msgstr "A operação não pode ser enviada após a data-limite. Confirme se a data-limite da operação não é cedo demais."
msgid "This app uses the following third-party APIs:"
msgstr "Este aplicativo usa as seguintes APIs de terceiros:"
#: src/pages/AddLiquidity/index.tsx
msgid "This pool must be initialized before you can add liquidity. To initialize, select a starting price for the pool. Then, enter your liquidity price range and deposit amount. Gas fees will be higher than usual due to the initialization transaction."
msgstr "Este pool deve ser inicializado antes que você possa adicionar liquidez. Para inicializar, selecione um preço inicial para o pool. Em seguida, insira sua faixa de preço de liquidez e o valor do depósito. As taxas de gás serão mais altas do que o normal devido à transação de inicialização."
#: src/components/swap/SwapRoute.tsx
msgid "This route optimizes your total output by considering split routes, multiple hops, and the gas cost of each step."
msgstr "Essa rota otimiza sua produção total, considerando rotas divididas, vários saltos e o custo do gás de cada etapa."
#: src/components/SearchModal/ImportToken.tsx
msgid "This token doesn't appear on the active token list(s). Make sure this is the token that you want to trade."
msgstr "Este token não figura na(s) lista(s) de tokens ativos. Certifique-se de que este é o tokens que você pretende negociar."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "This token is not supported in the Uniswap Labs app"
msgstr "Este token não é compatível com o aplicativo Uniswap Labs"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "This tool will safely migrate your {0} liquidity to V3. The process is completely trustless thanks to the"
msgstr "Esta ferramenta fará a migração da sua liquidez {0} em segurança para V3. O processo não é inteiramente confiável, devido ao"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "This transaction will not succeed due to price movement. Try increasing your slippage tolerance. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Esta transação não terá sucesso devido ao movimento do preço. Tente aumentar sua tolerância ao deslizamento. Nota: a taxa de transferência e tokens de rebase são incompatíveis com Uniswap V3."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "This transaction will not succeed either due to price movement or fee on transfer. Try increasing your slippage tolerance."
msgstr "Esta operação não será realizada, devido às alterações nos preços ou à taxa de transferência. Tente aumentar sua tolerância a discrepâncias."
#: src/components/SearchModal/ManageTokens.tsx
msgid "Tip: Custom tokens are stored locally in your browser"
msgstr "Dica: Tokens personalizados são armazenados localmente no seu navegador"
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Os tokens de UNI representam capital votante na governança do Uniswap. Você mesmo pode votar em cada proposta ou pode delegar seu voto a terceiros."
#: src/pages/RemoveLiquidity/index.tsx
msgid "UNI {0}/{1} Burned"
msgstr "UNI {0}/{1} queimados"
#: src/pages/Earn/Manage.tsx
msgid "UNI-V2 LP tokens are required. Once you've added liquidity to the {0}-{1} pool you can stake your liquidity tokens on this page."
msgstr "Tokens LP UNI-V2 são necessários. Uma vez adicionada a liquidez ao lote {0}-{1}, você poderá negociar seus tokens de liquidez nesta página."
#: src/pages/Earn/Manage.tsx
msgid "UNI-V2 {0}-{1}"
msgstr "UNI-V2 {0}-{1}"
#: src/components/earn/ClaimRewardModal.tsx
#: src/components/earn/UnstakingModal.tsx
msgid "Unclaimed UNI"
msgstr "UNI não resgatadas"
#: src/pages/Pool/PositionPage.tsx
msgid "Unclaimed fees"
msgstr "Taxas não resgatadas"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unexpected error. Could not estimate gas for the swap."
msgstr "Erro inesperado. Não foi possível estimar o gás para a troca."
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unexpected issue with estimating the gas. Please try again."
msgstr "Problema inesperado com a estimativa do gás. Por favor, tente novamente."
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "Uniswap Governance"
msgstr "Governança do Uniswap"
#: src/components/PrivacyPolicy/index.tsx
msgid "Uniswap Labs' Terms of Service"
msgstr "Termos de serviço do Uniswap Labs"
#: src/components/SwitchLocaleLink/index.tsx
msgid "Uniswap available in: <0>{0}</0>"
msgstr "Uniswap disponível em: <0>{0}</0>"
#: src/components/vote/ProposalEmptyState.tsx
msgid "Uniswap governance is only available on Layer 1. Switch your network to Ethereum Mainnet to view Proposals and Vote."
msgstr "A governança Uniswap está disponível apenas na camada 1. Alterne sua rede para Ethereum Mainnet para visualizar propostas e votar."
#: src/pages/Earn/index.tsx
msgid "Uniswap liquidity mining"
msgstr "Mineração de liquidez no Uniswap"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "Uniswap migration contract↗"
msgstr "Contrato de migração no Uniswap↗"
#: src/components/SearchModal/TokenImportCard.tsx
msgid "Unknown Source"
msgstr "Fonte desconhecida"
#: src/hooks/useSwapCallback.tsx
msgid "Unknown error{0}. Try increasing your slippage tolerance. Note: fee on transfer and rebase tokens are incompatible with Uniswap V3."
msgstr "Erro desconhecido{0}. Tente aumentar sua tolerância ao deslizamento. Nota: a taxa de transferência e tokens de rebase são incompatíveis com Uniswap V3."
msgid "You may have lost your network connection."
msgstr "Você pode ter perdido sua conexão de rede."
#: src/components/swap/SwapWarningDropdown.tsx
msgid "You might consider waiting until the network fees go down to complete this transaction."
msgstr "Você pode considerar esperar até que as taxas de rede diminuam para concluir esta transação."
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "You must connect an account."
msgstr "É preciso conectar-se a uma conta."
#: src/pages/Swap/index.tsx
msgid "You must give the Uniswap smart contracts permission to use your {0}. You only have to do this once per token."
msgstr "É preciso conceder a permissão ao recurso de contratos inteligentes do Uniswap para que possa utilizar seu {0}. Basta efetuar a operação uma vez para cada token."
#: src/pages/CreateProposal/index.tsx
msgid "You must have {formattedProposalThreshold} votes to submit a proposal"
msgstr "Você deve ter {formattedProposalThreshold} votos para enviar uma proposta"
#: src/pages/MigrateV2/MigrateV2Pair.tsx
msgid "You should only deposit liquidity into Uniswap V3 at a price you believe is correct. <0/>If the price seems incorrect, you can either make a swap to move the price or wait for someone else to do so."
msgstr "A liquidez deve ser depositada apenas no Uniswap V3 ao preço que você julgar correto. <0/>Se o preço parecer incorreto, você pode fazer uma conversão para alterar o preço ou aguardar até que outra pessoa o faça."
#: src/pages/RemoveLiquidity/V3.tsx
msgid "You will also collect fees earned from this position."
msgstr "Você também receberá as taxas auferidas nessa posição."